Palabras en xaneiro: soñar, adormentar...
Do portal das palabras, sacamos algunhas máis neste mes de xaneiro:
desenlace, postremeiro/a, adormentar, roncexar, soñar, velar, trasnoitar, ronquido, durmiñón/a
PORTAL DAS PALABRAS (https://portaldaspalabras.gal/lexico/palabra-do-dia/) PALABRA DO DÍA – ANO 2022 |
||||
XANEIRO |
PALABRA |
SIGNIFICADO |
ETIMOLOXÍA |
EXEMPLO |
1 |
desenlace |
Parte final dunha obra de teatro, de cine, de literatura ou
dun asunto ou dificultade calquera, en que remata o seu desenvolvemento. |
Derivado
regresivo do verbo “desenlazar” que na súa formación remite a “lazo” que nos
leva á palabra latina laqueu ‘nó’. |
“Estrela
mantivo a serenidade durante todo o día, coma se este desenlace estivese
previsto, o final dunha historia xa escrita.” (Teresa González Costa: Os
santos nunca dormen, 2014) |
2 |
postremeiro, -a |
Último |
Vocábulo
derivado sobre “postremo” que chega desde o latín postremus, -a, -um ‘último’
ou ‘final’. |
“Os
veráns dos anos postremeiros da nenez foron máis veráns que os das outras
vidas. Os vosos non? Naquela vida os veráns eran completos.” (Xabier Paz: As
vidas de Nito, 2013) |
3 |
adormentar |
Facer durmir a alguén |
Palabra
que procede da frase latina formada por ad ‘a’ e dormiente ‘que dorme’. |
“Retornou
ao seu provisorio refuxio e ficou adormecido nun estado de desvelo incompleto
onde sono e vixilia convivían. Perdeu a noción do tempo incrustado naquel
escuro amparo, sentindo só a ondulación do barco que o adormentaba con
vigor.” (Román Raña: O crime da rúa da moeda vella, 1993) |
4 |
roncexar |
Respirar ruidosamente durante o sono |
Termo
que xorde por derivación sobre o verbo “roncar” que vén do latín tardío
rhonchare de significado semellante. |
“No
xardín de Brigantia, a pintora de San Roque, o gato Felisiño Trampulleiro
estaba deitado no banco de pedra, roncexando.” (Heidi Kühn-Bode: Tres
mulleres do seu tempo, 2009) |
5 |
soñar |
Ver ou crer ver mentres se dorme sucesos e imaxes irreais coma
se fosen reais / Imaxinar que algo, en especial unha cousa agradable é real |
Palabra
que bebe directamente do latín somniare ‘soñar’. |
“E
con que soñabas, se se pode saber? "Soñaba con que todas as noites
soñaba contigo...".” (Pedro Feijoo: Os fillos do mar, 2012) |
6 |
velar |
Quedar esperto durante o tempo que se dedica normalmente a
durmir |
Termo
que nos chega desde o latín vigilare ‘cuidar’, ‘estar esperto’ ou ‘mirar’. |
“E
o campo floreceu de pavillóns e máquinas de guerra, e a noite ardeu con
moitas cacharelas; e os galegos durmiron, agás as sentinelas que puxeran;
mais os mouros velaron case todos.” (Darío Xohán Cabana: Morte de Rei, 1996) |
7 |
trasnoitar |
Deitarse moi tarde pola noite, ou pasala sen durmir |
Vocábulo
derivado que se forma sobre “noite” que vén do latín noctem de significado
semellante. |
“Morro
de sono, anxo, non estou afeita a madrugar nin a trasnoitar, que hora é? Unha
hora antes da saída do sol.” (Marina Mayoral: O anxo de Eva, 2013) |
8 |
ronquido |
Ruído que se fai ao roncar |
Vocábulo
que se deriva do verbo “roncar” que vén do latín tardío rhonchāre, e este
deriva do grego rónchos 'ronquido'. |
“Xenaro
deu unha volta debaixo das mantas, contivo o ronquido e tentou de espantar o
que lle pareceu un pesadelo.” (Carlos G. Reigosa: Tras da corda, 2012) |
9 |
durmiñón, -ona |
Que ten tendencia a durmir moito |
Palabra
que se forma por derivación sobre o verbo “durmir” que procede do latín
dormire de significado semellante. |
“O
Viquingo moveuse, incómodo, na outra cadeira onde se acomodara, fronte por
fronte del, logo de retirar do asento algunhas caixas de cedés abertos e un
gato durmiñón, que marchou rosmando cando o amo o fixo liscar sen moitos
cariños.” (Manuel Portas: Denso recendo a salgado, 2010) |
Dinamización
da Lingua Galega - IES Urbano Lugrís |
Comentarios
Publicar un comentario